約 2,673,727 件
https://w.atwiki.jp/nofx_wayaku/pages/31.html
I trusted you at least I thought I could I tried to believe when you said I got a better job I can pay you back real soon. No! I don t do those drugs no more I know my luck has changed My lifestyle has rearranged I m on my feet| お前を信じてたんだ 少なくとも信用できると思ってた お前の言葉を信じたのさ もっといい仕事についたからすぐ金は返す とんでもない! 俺はもう薬はやってない 運が向いてきたんだ 生き方を変えたのさ すっかり立ち直ったよ You ll never change your ways Living from day to daze Why don t you fade away| お前は全然変わっちゃいない その日暮らしで意識もはっきりしてないお前 消え失せちまえよ I ve heard all this before When you were sleeping on my floor You said only for a day But as those 3 weeks passed my patience didn t last nor my food | もう聞き飽きた 俺の家の床に寝てた時も たった1日だけと言って 3週間も居座りやがった もう俺の忍耐も食料も切れちまったぜ 参考情報 原文をベースに、間違いや表現を改廃しています。
https://w.atwiki.jp/xboxonescore/pages/499.html
101 Ways to Die 項目数:30 総ポイント:1000 難易度:★★★☆☆ (カンニングするなら★☆☆☆☆) ☆日本未配信 Orientation Complete the Training Laboratories 10 Pencil Chewer Complete a Basement Laboratory 10 First Blood Kill your first Splatt 10 Reorder Body Bags Claim your first 50 victims 50 Blood Bank Spill 1000 litres of blood 100 Doctor Jones Flatten 50 Splatts with a Boulder 50 Killing 101 Claim your first 101 kills 10 Splatter-cide Claim your first 1000 kills 100 First Draft Complete Complete all Basement Laboratories 10 Moving Desks Complete all Control Room Laboratories 10 Final Descent Complete all Bio Zone Laboratories 10 Killer Research Complete all Sector Zero Laboratories 10 In the Book Discover your first WTD 10 One Book Closes Complete all Laboratories 10 Page Turner Discover 10 WTDs 10 Half Way There Discover 50 WTDs 50 Rest In Pieces Discover All 101 WTDs 100 Chained Perform your first combo 10 Complex Equations Achieve a X4 combo 20 Full Data Complete all Graduate and Master Objectives in a laboratory 10 Splattunfuder s Pet Achieve a three star rating for all Laboratories in any zone 10 Inconceivable Earn three stars in all Laboratories in every zone 100 Star Studded Achieve your first three star rating 10 Hoarder Amass 100 Stars 100 Circus Act Kill 50 Splatts with the Cannon 50 Nailed to the Wall 100 Splatts impaled on Spikes 50 Frying Tonight 50 Splatts killed in a Lava Pit 50 We All Die Together Kill a Tank, Alpha and Rapid within one second 10 Freeze Kill a Splatt whilst it s stunned 10 Stuffed Splatt 10 Cakes completely consumed 10 Inconceivable 101 Ways To Die - All Levels 3 Stars Guide https //www.youtube.com/playlist?list=PLJGUT0p49W6zp1Mvf9cRMpEXHLF_pm3ng ステージの★獲得基準はスコアであり、Master Objective の達成状況は直接関係しない(スコアボーナスが付くのでもちろん大きな影響はあるが)。 Master Objective を全て達成できていなくても、★3評価が貰えているのであれば実績的には問題なし。 逆に Master Objective を全て達成できているのに★2評価に留まってしまうときは、もっと効率の良いコンボでの殺し方や、ステージクリアを速めてタイムボーナスを増やす手段を検討する必要がある。 Rest In Pieces 101 Ways to Die - Rest in Pieces Trophy/Achievement Guide (Discover all 101 WTDs) https //www.youtube.com/watch?v=Jau5Nktw3jg メインメニューの「The Vault」内の「Ways to Die」で確認できる、「トラップを特定の順序で発動させる」計101種類のコンボを全て成功する必要がある。 コンボが成功してテキストが表示された時点で Ways to Die に書き込まれているので、その時点でステージを Quit して抜けてしまってもOK。 ただし、このゲームはステージを完了した際にセーブが行なわれているようなので、正常にセーブする前にゲームを終了させてしまうと実績の進捗ゲージとズレが生じることになる。(実績カウントは進んでいるがコンボが未達成に戻ってしまう) 未達成に戻ったコンボを再度成功させるとまた実績カウントが進んでしまうので、これを悪用すると101種のコンボ全てを達成せずとも101種完遂実績を解除することが可能だったりも…。 Circus Act Bio Zone Level 9 - Slippery Slope で、スタート地点そばに3台の大砲を設置してつるべ打ち。 Graduate Objective を満たせずに途中でステージ失敗になるが、気にせず繰り返す。 We All Die Together 101 Ways to Die - We All Die Together Trophy Guide (Kill a Tank, Alpha Rapid within one second) https //www.youtube.com/watch?v=2W1luG6eiso Splatter-cide Bio Zone Level 7 - Diving が1プレイで7人殺せるので効率良し。設置罠のみで全員をキルできるのでXボタンでの早送りしっぱなしでよいのも楽。 Sector Zero Level 13 - Shoot em Oops は1プレイで8人殺せるが、こちらは手動でキルを取る必要がある。
https://w.atwiki.jp/tljtrans/pages/85.html
It s a priest. It s Father Raul. It s a baby angel...a cherub? He s got a red robe wrapped around his posterior, and he looks to be in a hurry. I can t remember reading about this particular incident in the Bible. Maybe it was in the, uhm, sequel. Nah, that came out only five years ago, and this wall painting looks a lot older than that. It s a wall painting featuring, amongst other things, a cherub and a long red robe. It s the confessionals. It s Cortez. God, that was close... What caused that Shift to open just in time? It has to be Cortez. Finally. I...I can do it, now. I can Shift. It s not easy, but...I can do it. Ironic as it may be, though, I think I ve done all I can do in Arcadia. I have the two Arcadian Dragon s Eye jewels, the disc, and the starmap. Now I need to find the Guardian, the two missing jewels, and somebody who can help me decipher the starmap. And I have to look for those things here, in Stark. It s been more than two years since my last confession, but...no. I m not in a mood to be counting beads right now. And with my list of, uh, shortcomings, I ll be counting beads for a very long time. No, not today. Good morning. I m Father Raul. You re not a Hope Street regular, are you? I haven t seen you here before. I don t visit the neighborhood very often, no. And why should you? It s not a very nice place. This cathedral is all there s left of the hope in Hope Street. I m sorry to hear that, Father. So am I. But we cope. We cope. How may I be of assistance? Hello, Father. It s good to see you back. How may I be of assistance today? Do you know a boy named Warren Hughes? As a matter of fact, I do. The Hughes were regulars before they...traveled to the colonies. Poor Warren was left an orphan by his family. I haven t seen him for years. Where does Warren live? I m not sure he lives anywhere, but he does belong to a Hope Street gang -- the Razorblades, I believe. They seem to congregate just down the street, in building 87. Be careful, though. Although they re far from the worst gang around here, they re not a particularly friendly lot. And they don t care for strangers. I can take care of myself. (chuckles) I don t doubt that. Still -- be careful. Do people still go to church? (chuckles) Yes, some do. Some do. Religion is pretty resilient. Religion, sure, but there are so many new religions, and people tend to abandon the old ones, don t they? They ll be back. The Voltecs and the Manus of the world offer only a fleeting chance at material happiness. What they cannot offer is spiritual enlightenment. So you re not worried about the competition? We have over two thousand years of experience and tradition to build on. I don t see us just rolling over on our backs and giving up, no. Thank you, Father. Please, come by again if you re ever in the neighborhood. Thanks. Goodbye. Where did you say I could find Warren Hughes? Your best bet would be building 87, just down the street. Not only humans. The Vanguard are using the Tyren to force their changes into effect. They say the Tyren have turned to religion, that they have-- Yes, it s beginning to look quite bleak. What about the girl? Aren t you worried that the fate of the Balance and our worlds is in the hands of a...a child? A simple country girl? Spoken as a man of true faith. Speaking of higher powers -- I have to go prepare my sermon for tonight. You know, the usual. Sacrifice, devotion, faith. The cornerstones of any religion. Even the Vanguard seem to follow these tenets. They require devotion through faith just as much as we do. stirring up support for their ideas. And Arcadians, those easily misled sheep, they embrace these ideas because they prophesize change, and change is always attractive to humans. The Tyren! Those beasts are not much for loyalty, but promise them money and power... The Vanguard are probably ready to offer them half of the Northlands, perhaps even Marcuria itself, for their services. And they have certainly wanted to put their filthy claws on the city for as long as I can remember. I think she may have seen the light, finally. She does not know even half of what is going on, and if she did, I do not think she would be able to handle it -- better she does not know. Of course. I do my best to help her, as does the Mother, in her way. Still, April will be on her own soon enough, and then...who knows? After all, she is the one, no one seems to doubt that. The Balance knows, and the Balance provides, and if the Balance believes in this girl, we should as well. But of course, Father. You are not the only one who places his faith in higher powers. And what lessons will be taught today? Good night, Raul. Que Dios te bendiga. Si. I m no Catholic, but I still like coming here to meditate. To pray, if you want. It s beautiful in here, don t you think? So quiet, so...spiritual. It s life, serita, pure and simple. So, what did you dig up today? If you re not a Catholic, who do you pray to? To the Universe. To the Balance. To the rock in this floor and the air around us. To you, and to myself. What is that, Buddhism? Oh, nothing...except for everything you ever wanted to know about the Vanguard and Jacob McAllen. You got the information? You found Warren? He helped you? Eventually. It wasn t easy. But I know where to find McAllen, and I m working on how to get there. I should be all set by tomorrow. Good news, and just in time too. Things are not going well out there. What do you mean? The Balance is collapsing, and magic is seeping through into this world. Stark is still protected by its strong currents of logic and order, but Arcadia is on the brink of war and utter chaos. Unless we act quickly, Arcadia will fall into disorder, and Stark will follow. Can t we get help? Everyone with the power and will to help is doing so, but you are so much more important than anyone else. You can travel to Arcadia to bring order to chaos, at least until we find the Guardian and return him to his realm. What about the Vanguard? We investigate your lead tomorrow, yes? If we find what we are looking for -- if they have the Guardian, or know where he is -- then we are one step closer to victory. But we still need to find the entrance to his realm... ...and the situation in Arcadia is not getting any better, not without your help. I don t know anything. What can I do? By just being there, you are helping. You are strong in the Balance, April, and your power flows into those you meet and helps them against the tides of Chaos. Whatever you do, however you do it, you are helping. I still feel so...so helpless. I don t understand half of what you tell me, and as for the other half, I can t help being skeptical. Good. Do not trust everyone or everything, and make a stand against that which you do not believe. Just be sure to accept the truth, when you find it, and embrace the good in the world. Tomorrow, we will visit with McAllen, find what he knows, and use it. Then, the day after, you will go back to Arcadia. At most, we have a week. But it should be enough. As for today? Relax, be with your friends. I ll do my best. What are we going to do now? I don t think I ll ever be able to relax again. We pay a heavy price for our knowledge, yes. But try to enjoy yourself, because the hard work begins in the morning. I will see you then, yes? Wait, wait. Where are you going to be this time? We will meet here, yes? I m afraid I cannot go back to Venice, not now. There are -- people -- looking for me. The Vanguard? Yes. They know what I am, who I am. They will not rest until they have me. So we must work fast, to destroy them. Tomorrow, then? Tomorrow. Have a good night, okay? Be careful. Thank you, serita. And you. Father Raul, where is Cortez? I thought he d be here. I haven t seen Cortez for a week, and it worries me. He usually stops by once every few days. Is there anything you re not telling me, Father Raul? I don t know what you-- Yes, you do! You re no ordinary priest. You know about Stark and Arcadia, about the Balance, and I m sure you know a lot more about Cortez than you re willing to let on. How did you...? I heard you and Cortez talking last Sunday, and it scares me -- and pisses me off -- to think that you re using me, and that you re keeping things from me. Sorry, I can t trust anybody anymore. There s so much at stake, and I-- I don t know who to trust, Father. Please. Tell me what you know. I m sorry, April. I mean, I m sorry you don t feel like you can trust anyone anymore, and I m sorry that I don t know more than I do. When did you last see Cortez? It must ve been...I think it was last Sunday. Exactly one week today. He s been gone longer than that before, but this time... How are things here? You mean, in the cathedral? No. No, I mean here, in Newport. How have things been going? Nothing out of the ordinary. Why? Have you been away? You could say that, yeah. I have to run, Father. I hope to see you again soon, April. Please take care of yourself. And if you see Cortez, tell him to see me. Tell him that...that I ve been worried. What? This time I have a feeling there s something wrong. I don t like that feeling. I thought for sure that I could trust Cortez, but as it turns out...I can t. I was hoping to confront him with this, but he s not around, and you...you re part of it too, aren t you? April, you have to trust me when I tell you-- But I will try to answer your questions honestly and openly, as much as I can. Can I ask you some more questions? Always, April. It s just been hot, and humid, and it s getting worse by the day. And, apparently, crime is on the rise. But what else is new? Thanks, Father. Goodbye. Who is Cortez? How did you become a Sentinel Minstrum? I don t have any more questions right now. If you do, please ask. I want to help. And that s the truth. What do you mean? The way people react when I mention his name... The fact that he seems to have been alive for a very long time, and that he knows as much as he does... Who is he? (chuckles) It s funny, but I ve been asking that very same question myself many, many times. Who is this man? He s old, yes, and powerful. He has strong magic, but he rarely lets on exactly how strong he is. He prefers to be considered...eccentric. Crazy, even. They are both excellent disguises. You still haven t answered my question about Cortez. (sighs) That s because I cannot answer. I just don t know. He found me, when I first came here. You see, I m not just a Catholic priest. I m also a Sentinel Minstrum. You re a Minstrum? Yes. Do you find that strange? How can you belong to two religions at the same time? Belief in the Balance and belief in God are not mutually exclusive. The Sentinel order was founded on the basis of protecting the Balance, not to worship a higher power. As long as our devotion to whatever god we believe in doesn t conflict with our duty to the Balance, and vice versa, who s to say we can t work in the best interest of both? What did you mean when you said Cortez found you? I guess. I just always thought of the Sentinel as its own faith. It is a faith, but a faith in something less than God, yet more than magic or the laws of nature. The Balance was created by someone, was it not? I don t know. Nor do I. But I believe. I have faith. That s enough. One day, he came to visit me here. He knew who I was, that I was a Minstrum, and that I was devoted to restoring the Balance as well as to my God. We soon became good friends. The Sentinel are not numerous in Stark, not yet. Not with the Vanguard -- the Church of Voltec -- keeping a watchful eye and striking down anyone who dares to proclaim their faith in the Balance. But the Sentinel are here, and when they find someone who they believe will be sympathetic to their cause, they approach them. That s what happened to me. They asked you to join? No. They told me the truth. I was studying theology at the time, and I d found scriptures that...challenged convential wisdoms. Made me question the validity of my faith. But once I d learned the truth about the Balance, and the Guardian, and the ongoing war with the Vanguard, it became easier to believe in God again, because now, things made sense. And so, in the end, I chose to become not only a priest, but a Minstrum. And I don t regret my decision. Have you ever been to Arcadia? No. I m not a Shifter. I m stuck here, unfortunately. (chuckles) I don t mind. I ve been fortunate enough to read most of the Scriptures of the Balance, and that in itself is a rare privilege for a Starker like me. He was very worried about the imminent collapse of the Balance, yet told me that he was waiting for someone special, someone who might be able to help us. Me? Yes. He waited for a long time for you to show up, and when you did... It was hard for him, trying to convince you that he wasn t crazy. I guess his disguise was too good. I don t know much more than that. Cortez tells me very little, only that you re the key to the survival of the Balance. I can only assume that you re the new Guardian? That s what I ve been told. Not by Cortez, of course. No. I understand your frustration, but I cannot help you any more than I have. If there s anything, anything at all... Thanks, Father, but you ve done enough. It feels like I ve done nothing. But...God be with you. And the Balance too. Hello? Anybody there? Who s there? It s just me. April. It s good to see you again.
https://w.atwiki.jp/stalker_cop/pages/43.html
string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_5 text Not personally, no. But for only 4,000 I can take you to Yanov station and make the arrangements with Garry. From there he will lead you to Pripyat. What do you say? /text 俺には無理だ。だが僅か 4,000 であんたを Yanov 駅まで連れて行き、Garry に依頼が出来る。そこからは彼が Pripyat まで案内してくれるだろう。どうする? /string !--「あればあんたを」は読みにくいので変更。以下同様の言い回しは全て同様に変更-- string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_51 text OK, let s go. /text ああ、行こうか。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_52 text I don t have that much on me. /text 今はそんなに持ち合わせは無い。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_53 text I m not leaving yet. /text いや、まだ行くつもりはない。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_6 text No. Everyone has his specialty. See Garry over there? I think he ll be able to help you, after the emission is over. /text それは無理だな。誰にでも出来る事と出来ないことがある。 Garry は見なかったか?奴ならアンタの力になれると思うんだが、 Emission が終わったら探してみるといい。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_7 text Not personally, no. But for 6,000 I could take you to Yanov station and make the arrangements with Garry. From there he will lead you to Pripyat. As soon as the emission is over, of course. /text 俺には無理だ。だが僅か 6,000 であんたを Yanov 駅まで連れて行き、Garry に依頼が出来る。そこからは彼が Pripyat まで案内してくれるだろう。もちろん Emission が終わったら直ぐにな。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_8 text Not personally, no. But for only 4,000 I could take you to Yanov station and make the arrangements with Garry. From there he will lead you to Pripyat. As soon as the emission is over, of course. /text 俺には無理だ。だが僅か 6,000 であんたを Yanov 駅まで連れて行き、Garry に依頼が出来る。そこからは彼が Pripyat まで案内してくれるだろう。もちろん Emission が終わったら直ぐにな。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_no_way_0 text Can you lead me to Pripyat? /text 俺を Pripyat に案内してくれないか? /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_no_way_1 text Pripyat? No. There s enough demand for my current route that I don t have to look for another. But I have a good buddy who used to work at the Jupiter plant. He told me there are tunnels underneath the plant that lead to Pripyat. He didn t have any details, but he said he d start looking in the plant s administrative section. /text Pripyat ?・・・すまんな。あそこに行く事なんざ考えたことも無いからなあ、ルートを探したこともない。だがな、知り合いに Jupiter 工業地帯で働いてた奴がいるんだ。そいつが教えてくれたんだが、工場の地下から Pripyat へつながる地下トンネルがあるらしい。詳細は知らんそうだが、そいつは工場の管理部門を探索してるって言ってたぞ。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_pripyat_no_way_2 text No. If you want to get there, try finding those tunnels underneath the Jupiter plant. /text ダメだね。そこに行きたいなら、 Jupiter の地下トンネルを探したほうがいい。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_0 text How much to get to Skadovsk? /text Skadovsk へは幾らだ? /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_1 text Since we ll have to make a detour, the price is 3,000. /text 迂回する必要があるからな、3,000 だ。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_11 text That s fine, let s go. /text いいだろう。行こうか。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_12 text I m a little short right now. /text 今は丁度、持ち合わせが無くてな。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_13 text I m not leaving yet. /text いや、まだ行くつもりはない。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_2 text With the new route it s only 1,000. /text 新しいルートか、1,000 ぽっきりでいいぜ。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_21 text That s fine, let s go. /text いいだろう。行こうか。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_22 text I m a little short right now. /text 今は丁度、持ち合わせが無くてな。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_23 text I m not leaving yet. /text いや、まだ行くつもりはない。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_3 text Since we ll have to make a detour, the price is 3,000. I will be ready to leave as soon as the emission subsides. /text 迂回する必要があるからな、3,000 だ。Emission が過ぎたらすぐにここを発とう。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_to_zaton_4 text With the new route it s only 1,000. Only we have to wait for the emission to die down. /text 新しいルートか、1,000 ぽっきりでいいぜ。Emission が過ぎるまで待たなきゃならないがな。 /string string id= zat_b215_stalker_guide_where_to_0 text Where can you lead me? /text どこまで案内できるんだ? /string string id= zat_b215_stalker_guide_where_to_1 text To Yanov station, not far from the Jupiter plant. And then back to Skadovsk from there. I d rather know one route well than claim to know many. /text Yanov 駅までだ。Jupiter 工業地帯からはそう離れていない。ついでに、そこから Skadovsk への帰りも請け負ってるぜ。俺にとっては、沢山じゃなく、一つのルートの方が良いのさ。 /string string id= zat_b22_barmen_about_after_quest_b5_dealer_actor4_0 text I spoiled the bandits weapons transaction. /text Bandit 共の武器の取引を邪魔してきたぞ。 /string string id= zat_b22_barmen_about_after_quest_b5_dealer_actor4_1 text Thanks for helping out. I think back to the 90s and its thugs with RPGs and just shudder... Here, take this. Cash is always good to have. /text 助けてくれてありがとよ。 90 年代の RPG 持ったテロリストにでも出会ったみたいで、正直ブルッっちまったぜ・・・ほらよ、礼だ。金持ってて困るこたねぇだろ? /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor1_0 text I m looking for Grouse. We were supposed to meet here. /text Grouse の姿が見えないがどうしたんだ?落ち合う予定だったんだが。 /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor1_1 text Grouse left a message for you. He said he was heading to the dock cranes. And that he learned something new about the missing stalkers. /text Grouse からあんたに伝言を預かってるよ。港湾クレーンに向かうと言っていた。Stalker 行方不明事件についてなにか掴んだらしい。 /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor2_0 text Grouse is dead. Tremor killed him, like the other stalkers... Tremor is dead, too. /text Grouse は死んでいた。Tremor に殺されたんだ。他の Stalker 達も同様だ・・・ そして Tremor も死んだよ。 /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor2_1 text Tremor? Damn. The snake was right under our nose. That could have been any one of us... I mean if Grouse, of all people... Thank you, friend. You ve saved our whole camp. Here. /text Tremor だと?なんてこった。毒ヘビは目と鼻の先に潜んでいたって事か。Grouse だけじゃなく、俺たち全員の危機だったとはな・・・ ありがとうよ、相棒。あんたはこのキャンプ全員の恩人だ。少しばかりだが、受け取ってくれ。 /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor3_1 text Tremor?!... I m sorry, pal, I just don t buy that. If there were some kind of evidence, then maybe... Poor Grouse. /text Tremor の?すまんな相棒、そいつは引き取れんな。まあ何かタメになることでも入ってりゃ別だが・・・しかし Grouse のやつはかわいそうに。 /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor4_0 text Here s Tremor s PDA. It contains evidence that confirms he was involved. /text Tremor の PDA を持ってきた。この中には奴がやっていた事の一部始終が記録されていると思う。 /string string id= zat_b22_barmen_about_vampire_actor4_1 text Damn. The snake was right under our nose. That could have been any one of us... I mean if Grouse, of all people... Thank you, friend. You ve saved our whole camp. Here. /text Tremorだと?なんてこった。毒ヘビは目と鼻の先に潜んでいた。いつ誰が被害に遭うかわからんような状態だったのか・・・ Grouse だけではない、俺たち全員の危機だったのか・・・ありがとう、友よ。あんたはこのキャンプ全員の恩人だ。少しばかりだが、受け取ってくれ。 /string string id= zat_b22_barmen_b5_daring_quest_stalkers_0 text I ll help you deal with the bandits. /text Bandit を叩きのめすのを手伝おう。 /string string id= zat_b22_barmen_b5_daring_quest_stalkers_1 text Great. Go to the ranger station - that’s where our boys are. They ll give you all the details. /text よし。森林管理事務所に向かうぞ - そこにうちの連中がいる。必要なことはそいつらが伝えてくれるはずだ。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_b52_about_nimble_0 text What do you know about Nimble? Could he be dealing in stolen arms? /text Nimble についてどう思う?あいつは盗品の武器を横流ししてるんじゃないのか? /string string id= zat_b22_stalker_medic_b52_about_nimble_1 text I don t really know him. I doubt he s into that. If you re dealing in hot items, you don t take orders for them ahead of time... /text 僕は彼のことは良く知らない。彼がそんな事するか、は怪しいな。もし君に盗品なんて掴ませたのなら、今後注文なんて来ないだろうしね・・・ /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_11 text I knew I d be exposed eventually. It was just a matter of time... /text いつかはこうなると思っていたよ。もう時間の問題だったんだ・・・ /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_111 text Tremor?!... Would you mind explaining what s going on? /text Tremor ・・・!? 一体、これはどういう事だ? /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_1111 text I m not hiding anything anymore. It s no use. You know now that it was me who killed Grouse... Same with Danila and the other missing stalkers. /text これ以上、隠し事はしないさ・・・ 無駄だからね。Grouse を殺したのが僕だと、君にバレちゃったし・・・ Danila と他の消えた Stalker 達も僕がやったんだ。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_11112 text OK, I got it. Enough talking. /text ああ、分かった。お喋りはもう十分だ。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_111121 text You didn t get anything, nobody will ever get me... /text 君は何も分かってない。僕は捕まらないよ、誰にもね・・・ /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_112 text Why did you do it? /text 何故こんな事をした? /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_1121 text Hemoglobin addiction... I wouldn t wish it on anyone... There s no getting rid of it. Sometimes you feel like you can go a whole month without drinking a drop of blood, and it did happen to me a few times, but then... You explode inside and start making up for lost blood like crazy... /text ヘモグロビン中毒さ・・・誰にも経験して欲しくない程、酷く苦しくてね・・・治療法も無いんだ。たまには丸々一月の間、一滴の血も飲まずにいられたし、月に数回の発作で済んでいた事もあったんだ。でも・・・発作が起きると、失った血を取り戻さなきゃいけないって思いで、おかしくなりそうで・・・ /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_113 text How did you manage to keep it secret? /text どうやって隠し通していたんだ? /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_1131 text When I worked at the surgeon clinic, it was easy to cover up. There was always a surplus of donor blood to be had. But the Zone was different... I thought that this harsh environment would push my condition to the sidelines. But I was wrong. I experienced the most terrible explosion of all and just couldn t think of anything else. I decided to make the killings look like bloodsucker attacks. I usually picked targets that were already wounded. /text 外科病院に務めていた頃は簡単に誤魔化せたよ。輸血用の血液が常備されていたからね。でも、Zone ではそうもいかなかったんだ・・・この厳しい環境なら、僕の病状を改善できるんじゃないかって思っていたんだけどね。でも、それは間違いだった。経験した事がないくらい酷い発作に見舞われてね、もう他に何も考えられなかった。Bloodsucker が襲った様に見せ掛けようと決めたんだ。いつもは、既に負傷している人を狙ったよ。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_114 text And what about Danila and Grouse? /text それで、Danila と Grouse をどうした? /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_1141 text Danila came to me for help after the bloodsucker raid. He was wounded. When he and Grouse decided to go hunt bloodsuckers together, I realized I won t be able to hold out much longer. I still tried to protect my secret, but my resolve was weakening... Then Grouse came along. He made sense of the situation and tried to kill me. Which brings us here. I m sorry for all these people, but my pity won t bring them back. /text Danila は Bloodsucker に襲われて傷を負っていてね、治療してほしいと僕を訪ねてきたんだ。彼と Grouse が一緒に Bloodsucker を狩ろうと話し合っていた頃には、僕もこれ以上は自分を抑えられないと悟ったよ。それでも隠し通そうとしたんだけどね、僕の意志は弱まっていたんだ・・・そして、Grouse がやって来てね。彼は真相に辿り着いて、僕を殺そうとしたんだ。・・・これが、ここで起きた事さ。皆には本当に済まない事をしたよ・・・ 僕が思ったところで、皆は返ってこないのにね。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_11411 text OK, I got it. Enough talking. /text ああ、分かった。お喋りはもう十分だ。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_114111 text You didn t get anything, nobody will ever get me... /text 君は何も分かってない。僕は捕まらないよ、誰にもね・・・ /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_21 text I m listening. /text 何だい? /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_22 text Hello, do you need help? /text こんにちわ、手伝いが要るかい? /string string id= zat_b22_stalker_medic_dialog_start_23 text Hello. /text こんにちわ。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_need_health_care_0 text I need medical assistance. /text 医療措置を頼む。 /string string id= zat_b22_stalker_medic_need_health_care_1 text Let me have a look... /text 傷を見せてくれ・・・ /string string id= zat_b22_stalker_medic_need_health_care_111 text Well, that s about it. You can go. /text よし、それを頼む。治療してくれ。 /string string id= zat_b29_rivals_start_dialog_11 text Howdy! Looking for artifacts, too? /text よお! アンタもアーティファクト探しか? /string string id= zat_b29_rivals_start_dialog_12 text Hey! Artifact-picking we go, heh? Well, there should be plenty for everyone. /text おい! アーティファクト拾いとシャレ込もうじゃねえか、なあ? えーとだな、その辺りで誰でもザクザク取れるんだよ。 /string string id= zat_b29_rivals_start_dialog_13 text Oh, hey! Trying to score some artifacts too, eh? /text おっと、おい! かち合った時は早い者勝ちだぜ、な? /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_0 text Howdy. You taking that artifact to Beard? /text よお。 そのアーティファクトは Beard の所へ持って行くのか? /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_1 text Maybe yes, maybe no. What s it to you? /text そうであろうと無かろうと、それが何だというんだ? /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_11 text I need it. /text 必要だ。 /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_111 text So do I... But I ll trade you for a new shooter. A high end one. /text 俺もなんだよ・・・ じゃあ、新ピカの銃と交換しないか? 最上級の一品だぜ。 /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_1111 text I have a good weapon. Let s trade... /text 良い武器なら歓迎だ。取引しよう・・・ /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_11111 text Fine. /text よしよし。 /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_1112 text No, this won t work. /text いや、駄目だな。 /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_11121 text Then get the hell outta my face. /text だったら、とっとと俺の前から消え失せろ。 /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_111211 text Okay. /text 分かったよ。 /string string id= zat_b29_stalker_rival_exchange_actor_dialog_12 text Well, none really. /text ああ、本当に何も無い。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_about_nimble_0 text What do you know about Nimble? /text Nimble について何か知ってる事は無いか? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_about_nimble_1 text Oh, nothing much... We don t do business together. While he s out combing the Zone for a super-dooper shooter, I manage to sell a hundred regular ones. He s pretty big-headed, too, refuses to deal with the local thugs. So he s a lousy trader, which is a good thing for me, really. /text あー、ほとんど知らないな・・・一緒に仕事をしたことがなんでね。奴がいかした銃を探してZone 中を駆け回ってる間に、こっちは普通の銃を百丁は商ってる。ずいぶんとうぬぼれていて、ここいらの悪党からの仕事は断ってる。厄介な Trader だよ。こっちにとっては実に良い事だがね。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_b30_actor_after_barmen_0 text Beard told me you had a different arrangement. /text Beard は話が違うと言っていたぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_b30_actor_after_barmen_1 text Different my ass! That bearded hog is getting too big for his britches! He oughta be reminded who s boss around here... Listen, there s this one influential type over at Zaton, goes by the name of Sultan. Pay him a visit - he ll tell you what to do. /text 何だって!あのひげ豚はごう慢だ!奴にこの辺りのボスが誰なのか気付かせるべきだ・・・聞けや、Zaton で有能な人間は、Sultan っていう名前だ。彼に会いに行け。- 彼は何をすればよいか話してくれる。 /string !--「傲」は使用できない漢字です-- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_b30_actor_after_barmen_11 text I ll go talk to Sultan. /text Sultan に会いに行くぜ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_b30_actor_after_barmen_12 text No sultans. Give me my share right now! /text Sultan の一味じゃない。すぐに分け前をよこしな! /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_b30_actor_after_barmen_121 text Uhh... Fine. Here s the cash... But remember, Beard is pulling wool over your eyes. /text うーん・・・いいだろう。ここに金がある・・・しかし、覚えておけ、Beard はお前をダマしてる。 /string !--「騙」は使用できない漢字です -- !--Owlは「あんた」ではなく「お前」だと思うので修正-- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_0 text I need information. /text 情報が欲しい。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1 text What do you want to know? /text 何が知りたい? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_11 text I need poison gas. I heard you were the man to ask. /text 毒ガスが必要になった。あんたに相談するべきだと聞いてな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_111 text I am. I ll tell you for 2,000. /text 妥当だな。2,000 払えば教えてやる。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1111 text Here. /text 払おう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_11111 text Listen. Once there was a military motor column here transporting gas which didn t make it. No one knows what happened, but the gas tanks should still be there. All clear? Yeah, there might be some documents there, too. If you find them, bring them to me and you just might recoup your investment. /text 耳を貸しな。以前、ここへガスを持ち込もうとして失敗した軍の車列があってな。何があったのか知る奴はいないが、ガスボンベはまだその場に残されてる筈だ。分かったな?ああ、その場に幾つかは書類も残されてるかもな。もし見付けたら、ここへ持って来い。出費を取り戻せるかもしれねえぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1112 text Too expensive for me. /text そんなに持ち合わせちゃいない。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_11121 text Up to you. /text 好きにしな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_12 text Where can I find a stalker called Magpie? /text Magpie という Stalker にはどこで会える? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_121 text I can give you a hint... for 1,000. /text 話を聞いたことはある。1,000 でどうだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1211 text Here. /text ほらよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_12111 text You won t find him here, but a little bird told me he might be around Jupiter, maybe near Yanov station. Keep in mind that whoever made a mess of things in one place doesn t keep the same name when he leaves for another place... He s probably changed his guise too, figuring people will be looking for him among stalkers. /text ここじゃ見付からねえだろうが、Jupiter 周辺、Yanov 駅の辺りにいるかもしれねえって噂だぜ。ただ、覚えとけよ。無茶苦茶やらかした野郎が、新天地でまで同じ名前を使うとは限らねえって事をな・・・恐らく外面も変えてるだろうよ、Stalker 達に紛れてないかと捜しに来る事を見越してな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_13 text I m looking for Snag. Do you know where I can find him? /text Snag を探している。奴がどこにいるか知らないか? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_131 text I ll tell you for 1,000. /text 1,000 払えば教えてやるぜ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1311 text Here. /text ほらよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_13111 text Snag is a greedy fool cause he s got in with dangerous people. He s burned his bridges, so you should look for him around Jupiter. He s got no other place to go. You ain t the only one looking for him. /text Snag の阿呆、欲の皮を突っ張ってヤバい連中に取り入ったようだぜ。ここにはもう居られねえからな、Jupiter の辺りを捜してみたらどうだ。奴には他にあても無い上、奴を捜してる連中はあんた以外にもいるだろうしな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_15 text What do you know about the crashed helicopters? /text 墜落したヘリコプターについて何か知らないか? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_151 text Hrm... Everyone around here knows where they fell. One came down at the southern plateau, the second landed in the swamp, and the third sat right on top of the substation pylons. Which place are you asking about? /text どこに墜ちたかなんてここいらの連中なら誰でも知ってるぜ。一つは南部高原、一つは沼地、残りの一つは Iron Forest アノマリーだ。どれの事を聞いてるんだ? /string !-- 地名修正 -- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1511 text The southern plateau. /text 南部高原の話を聞かせてくれ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1512 text The substation. /text Iron Forest アノマリーの話を聞かせてくれ。 /string !-- 上に倣って修正 -- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1513 text The swamp. /text 沼地の話を聞かせてくれ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1516 text That s it for helicopters. /text ヘリコプターの話はやめよう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_152 text Pay up now, you owe me 200. /text 全額先払い、 200 だな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1521 text Here. /text ほらよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_15211 text So, this chopper landed right next to a snork den. As far as I know, the military got out of there, not all but most of them. Wiped out the mutants and climbed down. By the way, if you re heading up there, I can offer you a nice shotgun and some ammo to help deal with those beasts. Only thing is, no one except Noah, that loopy bastard, knows how to climb up to that plateau. /text そのヘリなら Snork の巣の真横に着陸していたな。俺の知る限りじゃあ、全員じゃないにせよ Military の殆どがあの場所から撤退してる。ミュータント共を片付けて、高原から降りていったそうだ。ところで、もしあんたもそこに行こうってのなら、あの獣用に出来の良いショットガンと散弾を売ってやるぜ。ただ、一つ問題があってな。あのイカレ野郎の Noah 以外、高原に上る方法を知らねえんだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1522 text Too expensive for me. /text 高すぎるぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_15221 text Up to you. /text 好きにしな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_153 text I ll tell you for 200. /text 200 で教えてやるぜ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1531 text Here. /text ほらよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_154 text I ll tell you for 200. /text 200 で教えてやるぜ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_1541 text Here. /text ほらよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_buy_info_99 text Nothing right now. /text 今はやめておこう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_0 text Got a job for me? /text 仕事はあるか? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111 text First off, there s a small job with the scientists; second, we need to get information from the mercenary camp; and third, the trader still needs a security detail. Lots of things going on, just take your pick. /text 何件かあるぞ、まず Scientist からちょっとした依頼が着てる。次に、Mercenary のキャンプから情報をぶん取って来て欲しいってのもある。あとは護衛を雇いたいという売人がいる。やりたいのがあったら言ってくれ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_1111 text Tell me about the job with the scientists. /text Scientist からの依頼というのについて聞かせてくれ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_11111 text You ve got to find three Veles detectors and bring them to the scientists bunker near Jupiter. Once there talk to Novikov, he said he d tinker with them... When detectors start to turn in a profit, we ll split it evenly. All clear? Then go. It s a piece of cake, really. /text Veles 探知機を3つ確保して Jupiter 近くの Scientist の移動研究所に持って行け。そして Novikov に声をかけろ、やつが改造してくれることになってる・・・で、うまく行った暁にはそれを俺たちで分けることになってる。わかったか?ならさっさと行け。なーに大した事じゃない、俺を信じろ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111111 text Deal. /text やってみよう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111112 text Maybe next time. /text またいつかくるよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_1112 text Tell me about the mercenary camp. /text Mercenary キャンプの仕事というのはなんなんだ? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_11121 text Some kind of mercenaries appeared at the processing station and I m dying to know what they re cooking... Sneak into their camp and dig up whatever information you can about their plans. PDAs, paper documents, bring me whatever you find. You got me? Go. It s nothing but kid stuff if you keep it quiet. /text 何か特命を受けた Mercenary 部隊が廃棄物処理場に陣取ってるんだが、奴らがあそこで何を企んでるんだかさっぱりわからねぇんだよ・・・忍び込んで連中の計画に関する情報を盗んでこい。 PDA でも、書類でも、なんでも目に付くものぶん取って俺のところに持ってこい。了解?ぐだぐだ騒がないで、静かにやるんだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111211 text I agree. /text いいだろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111212 text Not right now. /text 今は無理だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_1113 text Tell me about protecting the trader. /text 売人の護衛について聞かせてくれ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_11131 text The trader needs guards for a business deal. You hardly have to do anything, just stand there and make everything look legit... OK? The trader will wait for you at the ranger station. He ll fill you in on the details... /text 売人 が取引の護衛を欲しがってる。あんたならこのぐらいできるだろう、そこに立ち会って、取引が公正に行われているか見張っているだけでいい・・・ OK ?売人は営林所で待ってる。奴はあんたが来るのを心待ちにしてるぜ・・・ /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111311 text Okay. /text 良いだろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_111312 text Wait. /text 待て。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_1114 text Another time. /text また今度な。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_112 text There s a small job with the scientists, that s one, and two, I need someone to get some information from the mercenary camp. Take your pick... /text Scientist 絡みのちょっとした依頼が一つと、 もう一つ、Mercenary キャンプからちょっと情報を奪ってきて欲しいってのがあるな。やりたいのを言え・・・ /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_113 text There s a small job with the scientists, that s one, and two, the trader still needs a guard. C mon, make your call. /text Scientist 絡みのちょっとした依頼が一つと、もう一つ、売人が護衛を欲しがってる。仕事が欲しいならさっさと言え。 /string !--Owlは「言うんだ。」という優しい言葉遣いでは無いので「言え。」に変更-- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_114 text I need someone to get information from the mercenary camp, that s one, and two, the trader still needs a guard. C mon, make your call. /text Mercenary から情報を奪ってきてほしいってのが一つ、もう一つ、売人が護衛を欲しがってる。仕事が欲しいならさっさと言え。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_115 text A small job with the scientists. It s a piece of cake, really - fetch me this, bring me that... /text Scientist 絡みのちょっとした仕事があるぞ。本当にちょっとした事だ - 物を運ぶ程度のな・・・ /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_117 text The trader still needs a guard for a business transaction. Easy as pie, that one. /text 売人が取引の護衛を求めてる。大した仕事じゃない、ちょっとしたもんだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_choose_task_118 text No more jobs. /text もう仕事なんて無いぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_0 text I think you might be interested. /text あんたの興味を引きそうな物があるんだが。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1 text Whatcha got? /text 何を持ってきたんだ? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_11 text Noah s PDA. /text Noah の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_111 text The psycho from the barge?... I ll give you 1,000. /text 古いはしけのイカレ野郎か?・・・1,000 でどうだ /string !-- 地名修正 -- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1111 text Deal. /text いいだろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1112 text No, thanks. I ll hold on to it for now. /text やめておこう、まだ手元に置いておくよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_11121 text Make sure it don t burn a hole in your pocket... /text ポケットに突っ込んでても、大枚はたかれる様なもんじゃねえぞ・・・ /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_12 text A mercenary s PDA, nickname is Hook. Found it at the waste processing station. /text Hook という Mercenary の PDA だ。廃棄物処理場で見つけた。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_121 text I ll give you 1,000. /text 1,000 出そう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1211 text Deal. /text 乗った。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_12112 text Very interesting... Great job, stalker. /text これは・・・なるほど、いい物をもってきてくれたじゃないか。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_13 text A mercenary s PDA, nickname is Ridge. Found it at the waste processing station. /text Ridge という Mercenary の PDA だ。廃棄物処理場で見つけた。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_131 text I ll give you 1,000. /text 1,000 で手を打とうじゃないか。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1311 text Deal. /text 悪くない。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_14 text PDA with information on the Monolith s caches. /text Monolith の貯蔵所の情報の入った PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_141 text I ll give you 5,000. /text 5,000 なら妥当か? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1411 text Deal. /text ああ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_15 text PDA of a man connected with the mercenaries client. /text Mercenary の 顧客 とつながりのある男の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_151 text I ll give you 4,000. /text 4,000 ってとこだな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1511 text Deal. /text いいだろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_16 text PDA of one of Duty s founders, General Tachenko. /text Duty の創設者のうちの一人、Tachenko 将軍の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_161 text I ll pay you well for that one - 2,500. /text そいつには - 2,500 支払わせてもらう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1611 text Deal. /text わかった。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_17 text A mercenary s PDA. /text Mercenary の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_171 text I ll give you 1,000. /text 1,000 ってとこだな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1711 text Deal. /text いいぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_18 text Morgan s PDA. /text Morgan の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_182 text Information about the Duty trader who sells weapons left and right. Gotta be useful for something. I ll pay you 4,000. /text 武器をあちこちに売りさばいていた Duty の Trader に関する情報か。きっと何かの役に立つだろう。4,000 でどうだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1821 text Deal. /text それで手を打とう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_19 text A note from Strelok s group stash. Addressed to Ghost. /text Strelok 達の Stash で見つかった、Ghost に向けた書き置きだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_191 text I ll give you 500. /text 500 で買い取ってやる。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_1911 text Deal. /text いいぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_20 text A note from Strelok s group stash. Addressed to Strelok. /text Strelok 達の Stash で見つかった、Strelok に向けた書き置きだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_201 text I ll give you 500. /text 500 ってとこだな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2011 text Deal. /text それでいい。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_21 text A note from Strelok s group stash. Addressed to Fang. /text Strelok 達の Stash で見つかった、Fang に向けた書き置きだ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_211 text I ll give you 500. /text 500 出そう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2111 text Deal. /text それでいい。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_22 text Documents from the Jupiter plant, a folder containing the general evacuation order. /text Jupiter 工業地帯で見つけた書類だ、退避勧告に関する情報が入ってるようだが。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_221 text I ll give you 750. /text 750 で引き取るぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2211 text Deal. /text 取引成立だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_23 text Documents from the Jupiter plant, a notebook entry. /text Jupiter 工業地帯で見つけた書類だ、ノートに何やら書かれてるぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_231 text I ll give you 750. /text 750 出そう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2311 text Deal. /text いいぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_24 text Documents from the Jupiter plant, a delivery schedule. /text Jupiter 工業地帯で見つけた書類だ、荷物の配送予定表らしい。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_241 text I ll give you 750. /text 750 も出せば十分だろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2411 text Deal. /text それでいい。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_25 text Documents from the Jupiter plant, a letter with the decree to transport item 62 only through the underpass. /text Jupiter 工業地帯にあった、地下のトンネルだけを使って #62 を輸送する命令が書かれた書類だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_251 text I ll give you 750. /text 750 で買うぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2511 text Deal. /text それで引き取ってくれ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_261 text Nah. With Sultan involved, I d rather stay out of it. /text いらん。Sultan 関係は、知らない方がいい。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_271 text Let s see... Yeah, this is good stuff. Buy it off you? /text さてと・・・ ああ、確かにこいつは良いもんだな。買い取ってやろうか? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_2711 text Sure, I don t have any use for them. /text そうしよう、俺には何も役立たない物だからな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_30 text Notebook from the mercenary camp at the waste processing station. /text 廃棄物処理場にある Mercenary のキャンプにあったノートPCだ。 /string !-- 地名修正 、ここで言うnotebookはクエストアイテムのノートPCです-- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_301 text I m offering you 2,000. /text 2,000 出そう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_3011 text Deal. /text 取引成立だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_311 text Heh... Well, take it to Beard or the scientists. I m not keen on dubious merchandise... don t need me some acute radiation sickness at night. /text はぁ・・・いいだろう、 Beard か Scientist へそれを渡せ。危険な物には興味がない・・・後で急性放射線症になりたくないからな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_321 text And that s where it should stay. I don t like to take unnecessary risks. Who knows, maybe that thing will form an anomaly field around itself by midnight... Why don t you take it to the scientists, let them study it or something. /text それはどっかに置いておけ。危険に晒されたくない。真夜中にこれがアノマリーフィールドを発生させると誰が知ってる・・・ Scientist の連中に渡して調査させろ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_331 text And I ve got a nuclear warhead in my kitchen cabinet! You might get a laugh out of scientists, though - they dig that sort of stuff. /text 食器棚にあった核弾頭を持ってきたってか! Scientist の連中が爆笑するかもな - 奴らはその類の物には詳しいからな。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_34 text Snag s PDA. /text Snag の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_341 text Let s have a look. Hrm... Nothing special. You ve probably already cleared out that stash, so my price is 200. /text 見てみるか・・・ ふむ、これといったものは無いな。どうせこの Stash の中身はお前が回収したんだろう? なら 200 程度にしかならんよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_3411 text I agree. /text いいだろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_35 text PDA of one of the Sultan s crew. /text Sultan の部下のうちの一人の PDA だ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_351 text Interesting... Could be of use. I ll give you 1000. /text 面白い・・・何かに使えそうだな。1,000 でどうだ? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_3511 text I agree. /text いいだろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_36 text Memory module from an unmanned aerial vehicle. /text 無人偵察機から引っこ抜いた記録装置だ。 /string !--クエストアイテム名統一-- string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_361 text A very interesting find... But it won t make you rich. Who knows if I m the first one to read the information on it? My price is 500. /text とても興味深い・・・ が、あまり良い値は付きそうにないな。既に誰かが解析したとも限らない。それを踏まえると 500 程度にしかならんよ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_3611 text Done. /text よし、売ろう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_sell_items_99 text Nothing right now. /text いや、今はやめておこう。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_0 text About those detectors... /text 探知機のことなんだが・・・ /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_1 text Yeah? /text なんだ? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_11 text Where can I find them? /text どこを探せばいいんだ? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_111 text I don t know, just find them. /text 知るか 自分で探せ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_12 text I ve got the detectors. /text 探知機を手に入れたぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_121 text Then why are you still here? Take them to Novikov at the scientists bunker near Jupiter. /text で、なんでお前はまだここにいるんだ? さっさとこの探知機を Jupiter の移動研究所にいる Novikov に渡してこい! /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_13 text I took the detectors to Novikov. /text Novikov に探知機を渡してきたぞ。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_stages_131 text Great. Now we wait for him to tinker with them. Novikov promised he d send them over with a trusted man once he s done. /text よし。奴が探知機を弄繰り回すのを待とう。Novikov は実績ある信用できる男と一緒に探知機を送ると約束した。 /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_12 text We ve got problems. Our little business here is up in the air now. Novikov did a heck of a job on those detectors - extended the working range, improved sensitivity and some other stuff... These detectors let you run circles around all other artifact hunters. I made a deal with Beard so that stalkers he hires use these new detectors... /text 問題が起こった。ここの俺らの小さな商売は今宙に浮いてる。Novikov 探知機を弄くった - 探知範囲を広げ、感度やらなんやらを改良した・・・これらの探知機で、お前の周りにアーティファクトハンターの輪が出来る。俺は Beard と、奴が雇った Stalker がこの新しい探知機を使う取引をした・・・ /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_121 text And? /text それで? /string string id= zat_b30_owl_stalker_trader_start_dialog_1211 text Our agreement was to split the loot evenly, but stalkers refuse to bring our half. You need to see Beard and convince him to hold up his end of the deal... C mon, you want your share too, don t you? /text 俺たちの間の取り決めは戦利品を均等に分けることだった。だが Stalker どもはこっち側半分の引渡しを拒否している。お前は Beard に会って自分の分の責任を果たすよう分からせる必要があるな・・・ん?おいおい、お前も自分の分け前が欲しいんだろ、違うのか? /string string id= zat_b30_stalker_rival_1_about_detector_0 text I need your new detector. /text あんたの新しい探知機が必要なんだ。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_1_about_detector_1 text Hah. And I need a heavy-hitting shooter. If you got a good, expensive weapon, I ll trade you. /text ハハ。重火器が必要だな。高価な武器を手に入れたら取引しよう。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_1_about_detector_11 text That s a deal. /text これが分け前だ。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_1_about_detector_12 text No, thanks. /text いや、結構だ。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_0 text I need your new detector. /text あんたの新しい探知機が必要なんだ。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_1 text Is that a threat? I need it too, obviously. /text 脅すのか?それもいいな。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_11 text You re not following, are you? Yours is the last one. I didn t have too hard a time disposing of the other owners... /text あんたは行かないんだろう?最後の物はあんたのだ。所有者を始末するのは簡単だった。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_111 text You did what?... You rubbed them out? Take it and leave me alone. /text 何をやった?・・・奴らを殺したか?これをやるからどっかへ行ってくれ。 /string string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_112 text Hey, how about you suck it? /text おい、どうやってダマした? /string !--Suckの解釈に自信が無い。Suckには他には引き込む、巻き込む、搾取する、吸収するという意味がある -- !--「騙」は使用できない漢字です -- string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_12 text I ll take a rain check on that. Now I m asking you nicely to hand over the detector. /text 俺はこれで雨天調査をするつもりだ。今、俺は探知機をうまく引き渡すよう頼んでいる。 /string !-- 自信が無いので修正歓迎 -- string id= zat_b30_stalker_rival_2_about_detector_123 text And I m asking you nicely to suck it. /text そして、うまくダマすよう頼んでいる。 /string !-- 自信が無いので修正歓迎、「騙」は使用できない漢字です -- string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_11 text Stalker, you wanna get paid? /text Stalker、ちょいと稼ぎたくねえか? /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_111 text What s the job? /text 何をしろと言うんだ? /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_1111 text You see, I hid some loot in this old Zaporozhets car. But then an earthquake hit and the car fell underground. I checked it out and the car seems to be within reach... Only, umm, there s mutants there, you know, snorks. Believe it or not, I ain t even scared of controllers, but those damn snorks are just too creepy and disgusting for me. If you get a hold of the container with a security lock, we ll split the loot fair and square. /text じゃあ話すぜ、実はな、ここの古い車に持ち物を隠してたんだが、ある日地震が起きて、車ごと地面の下に落ちていっちまったんだ。 後で調べてみたら、何とか車に手が届きそうだったんだが・・・ただな、あー・・・、ミュータントがいたんだよ。ご存じ、Snork 君だ。 信じるも信じねえもアンタの勝手だが、俺は Controller だろうが怖くねえ、んだが、あいつら Snork はちょいと薄気味が悪過ぎて胸糞悪いんだよ。トランクをカギの掛かったまま回収してくれるなら、公正な分け前をやっても良いぜ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_11111 text Deal. /text 決まりだな。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_111111 text Thank you, stalker. /text ありがとよ、Stalker。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_11112 text Is this your container? /text あんたの探し物はこいつか? /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_111121 text Yeah, it is! Wow, you rock! /text おお、そいつだ! アンタ、やるじゃねえか! /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_11113 text Another time. /text また今度な。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_111131 text Too bad. /text ったく、何だよ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_112 text No, I m too busy right now. /text いや、今は忙しいときでな。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_1121 text OK, suit yourself. /text そうか、じゃあ今度また頼むぜ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_21 text So? Any news? /text それで? 進展は? /string string id= zat_b33_stalker_snag_about_cache_dialog_31 text What do you want? Can t you see I m busy? /text 一体何だと言うんだ? 俺は忙しいんだ、分からないのか? /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_0 text Hey, that s my shooter! Where did you get it from, you thief? Mine was stolen just the other day. /text おい、そいつは俺の銃じゃねえか! どこで手に入れやがった、コソ泥野郎? ついこの前、盗まれたばかりなんだぞ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_1 text What are you talking about? I bought it recently. /text 何を言っているんだ? これは最近になって買った物だぞ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_11 text I don t know where or how you got your hands on it, but it s the one they stole from me. So please, you don t wanna get me upset, just give me the gun and we ll be on our merry ways. /text アンタがどこで、どうやって手に入れたかは兎も角、そいつは俺が盗まれたモノなんだ。 でだ、頼むから俺を滅入らせないでくれよ。銃を渡してもらえりゃ、また仲良くやっていけるんだ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_111 text OK, here you go. I don t want any trouble. /text 分かったよ、持って行け。厄介事はご免だしな。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_1111 text Hand it over. /text さあ、渡してくれ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_112 text This shooter is mine. /text この銃は俺の物だ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_1121 text It is, is it?!... I m warning you, I ve got connections! Everyone knows me here! You think you ll last long in the Zone with a bad rep, stalker? What do you say to that, huh? Don t be expecting help from anyone around here, cause you ll be shit outta luck! /text 俺の物だ、だと・・・!? 警告はしてやったぞ、俺にはコネがあるんだ!ここの奴らは皆、俺を知ってる! 悪評の立った Stalker が、Zone で長い事やっていけると思ってるのか?自分が何を言ったか分かってるんだろうな、ええ? テメエはもう落ち目なんだ、この辺りの奴らが助けてくれるなんて都合良く考えるんじゃねえぞ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_11211 text Screw off! /text 失せやがれ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_2 text Are you sure it s your weapon? /text 本当にお前の銃なのか? /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_21 text Of course I m sure. It s not exactly common in the Zone, now is it? And this one s mine for sure. /text 当然だ! こいつは Zone にありふれたヤツじゃないぜ。 俺のに間違いない。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_3 text You ve made a mistake. Back off now and we ll keep it peaceful. /text 勘違いじゃないのか。さがれよ、平和に行こうぜ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_31 text What? I ve made a mistake?! Think twice before you speak, asshole! If you stir shit up, everyone s gonna be on my side. Gimme back that shooter and we ll be on our merry ways. I ll even be nice and not tell anyone about the gun. /text 何だと? 俺が勘違いしてるだと?! よく考えてしゃべれよ、くそったれ! 事を荒立ててみろ、周りはみんな俺の側につくぜ。その銃を返せば俺たちも陽気でいられるってわけだ。他言もしねえし親切にしてやるぜ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_311 text What?! Have you given any thought to the fact that I can put a hole in your head with this very shooter right friggin now? /text 何だと?! このスゲー銃でお前の頭に風穴をあけられると考えもしなかったのか? /string string id= zat_b33_stalker_snag_b52_my_gun_dialog_3111 text OK, chill, dude. This exchange got a little heated, but I m cool now. Don t have a cow either. I must have made an honest mistake. /text OK、まあ落ちつけよ。 ちょっと熱くなってるようだが俺は冷静だぜ。脅しっこなしだ。俺がダマされちまったみたいだな。 /string !-- 「騙」は使用できない漢字です-- string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_0 text About that container... /text トランクの事なんだが・・・ /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_1 text Did you find it? /text 見つけたのか? /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_11 text I m still working on it. /text 探してる最中だ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_12 text I ve decided not to look for it any longer. /text もう探さないと決めたよ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_121 text Too bad. /text 残念だ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_2 text OK, let me see... /text OK、少し考えさせてくれ・・・ /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_21 text Of course. Just a sec... /text もちろん。早くな・・・ /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_22 text I ve decided to keep the container. /text トランクは俺がもらう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_refuse_task_221 text Oh you little... Don t think for a second that I ll forget this! /text おいてめえ・・・ 俺がこのことを忘れるなんて一瞬たりとも思うなよ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_0 text Here s the container. /text ほら、トランクだ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1 text Ok, let s divvy up the loot now, right? /text OK、中身を分けるとしよう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11 text Let s. /text さあ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_111 text Let s see what we got here... My old but lethal Fora. A long time ago my uncle modified it with his own hands. Almost like a family heirloom, yeah... so, let me hold on to that. /text さあ、得物を見てみろ・・・ 古いが強力な Fora だ。 その昔、俺のおじが自分で改造したんだぜ。家宝も同然だな・・・ よし、こいつはくれないか。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1111 text No, give it to me! /text いや、俺によこせ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11111 text Uhh, well, all right... /text ウーム、まあいいだろう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_111111 text See what s next. /text 次に行こう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11112 text No, you ve got enough items already. /text いや、お前はもう十分とっただろう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_111121 text See what s next. /text お次は。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1112 text all right, take it. What else is there? /text いいだろう、持ってけ。他に何がある? /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_112 text Okay... Let s see. An excellent medical kit. Good enough to go up against a bear or even a controller. That s mine... /text よし・・・ 見ろよ。 素晴らしき Medikit だ。 Boar や Controller とすらやり合うのに十分な量だぜ。 俺のだな・・・ /string !-- 原文は Boar と Bear をタイポしている可能性があるし、ゲーム中に熊は登場しないので Boar に変更-- string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1121 text Actually, I could use a medical kit! /text おお、こいつは使えるぜ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11211 text Hrm... okay. /text うーむ、どうぞ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_112111 text See what s next. /text 次はなんだ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11212 text No, you ve got enough items already. /text いや、すでに十分もらっただろう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_112121 text See what s next. /text 次を見せろ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1122 text You can keep that. What else is there? /text とっておけよ。他に何があるんだ? /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_113 text Okay... Wow. I doubt you ve ever held this kinda shooter in your hands... An enhanced AKM-74/2U. I gave this Duty fella a ton of first aid kits to get my hands on this beauty. That was when Freedom pounded a Duty squad so bad that they actually ran out of meds. Three times this baby saved my life since then... This is definitely for me. /text オーケイ・・・ワーオ。 こんなにいかした銃をお前が持ったことがあるか疑問だな・・・ 改造 AKM-74/2U だ。この一品を手に入れるためにどれだけの Medikit を Duty に渡したか・・・ Freedom をぶちのめした Duty の分隊が Medikit を切らしているところに居合わせたのさ。それから三度はこのかわいいのに命を救われたぜ・・・ こいつは絶対に俺のだ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1131 text Maybe I can have it? /text 俺もほしいんだが? /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11311 text Hrm... It really breaks my heart. But a deal s a deal. Take it. /text ふーむ、俺の胸は引き裂かれそうだ。だが分け前は分け前だな。とっていけ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_113111 text See what s next. /text 次を見せろ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11312 text No, you ve got enough items already. /text 駄目だ、もう十分取り分は確保しただろう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_113121 text See what s next. /text 次はなんだ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1132 text Okay, keep it for yourself. What s next? /text いいだろう、お前がとっておけ。次はなんだ? /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_114 text Oh-h-h... A beautiful and valuable piece. This artifact is worth a mountain of gold! I got it myself from an anomaly, mind you. I shat my pants more than once as I did, too. It s my trophy, earned with blood and tears. /text やあやあ・・・ 見目麗しく価値も高い一品だ。 このアーティファクトは金塊同然だぜ! なあ、俺が自分でアノマリーから採ってきたんだ。 途中一度ならずチビッちまったぜ。血と汗で稼いだ俺のトロフィーさ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1141 text I think I need it more than you do. /text お前よりも俺に必要そうだな。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11411 text You re killing me, man... Take it - you won t be forgetting my generosity any time soon. /text おいおい、俺を殺す気か・・・ もってけ - 俺の気前の良さを忘れるなよ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_114111 text See what s next. /text 次を見せろ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11412 text You ve got enough items already. /text お前の取り分はそれで十分だろう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_114121 text See what s next. /text 次を見せろ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1142 text Keep it. What s next? /text もらいだな。次はなんだ? /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_115 text And last but not least... An excellent helmet, handmade. A while ago we got this new stalker at the Cordon, a real handyman. Made a bunch of real cool stuff before he croaked. This helmet is one of them. You won t find one like it anywhere!... I m keeping it. /text 最後のは、特別素晴らしいお手製ヘルメットだ。だいぶ前、Cordon でなんでも屋をやってる新顔の Stalker から手に入れたんだ。マジにすげえ素材を集めて作っていたよ、奴がくたばるまではな。このヘルメットもその一つさ。どこを探してもこんなものは見つからないぜ!・・・ おれが貰おう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1151 text Look here, I m the one who put my life on the line against that horde of snorks... I deserve that helmet. /text いいか、俺は命がけで単身 Snork の群れに行ったんだ・・・ このヘルメットを得る権利がある。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11511 text Well... okay, fine. Enjoy it. /text まあ、いいさ。エンジョイしな。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_115111 text See what s next. /text 次はなんだ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11512 text You ve got enough items already. I ve got to keep something for myself, don t I! /text お前はたっぷり取っただろう。残りは俺が確保しなくちゃならん、俺のだ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_115121 text See what s next. /text 次にいこう。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_1152 text all right, keep it. /text いいさ、とっとけ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11611 text That s it man, that s all of my loot. /text 中身はこれで全部だよ。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_116111 text OK then, see you. /text OK、じゃあまたな。 /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_11621 text That s it. But I can t let you go empty-handed... Here, take my pistol! /text 以上だ。だがお前を手ぶらで返すって訳にもいかないな・・・ そら、俺の銃を持っていけ! /string string id= zat_b33_stalker_snag_share_package_dialog_116211 text Good luck. /text 幸運を。 /string string id= zat_b38_cop_about_himself_dialog_0 text What do you do? /text あんたは何をしてるんだ? /string string id= zat_b38_cop_about_himself_dialog_1 text I serve and protect. Used to be a police detective and here I m sort of the local sheriff. I came here with Beard, then he decided to set up camp. Why go any deeper if no one knows the road to Pripyat anyway? There s plenty of artifacts here as it is. So we stayed. /text 安全を守り、皆様のお役に立ってるのさ。以前は刑事だったんだ、ここじゃあ保安官の真似事みたいな事をしてる。Beard とここへやって来た時、あいつが拠点を設置すると言い出してな。誰も Pripyat への道を知らないなら、どのみちこれ以上は進めやしないだろ?この辺りにもアーティファクトはゴロゴロしてるしな。で、俺たちはここに留まってるって訳さ。 /string serve and protect は米警察の標語として良く見る単語。 string id= zat_b38_stalker_cop_about_sci_guards_0 text Who could I hire to protect the scientists? /text Scientist の護衛に雇える人材はいないか? /string
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/1213.html
【Tags Deadball-P H Miku tS】 Original Music title 秘密の七つ道具 English music title Secret Seven Tools Romaji music title Himitsu no Nanatsu Dougu Music English Lyrics written, Voice edited by デッドボールP (Deadball-P) Music arranged by デッドボールP (Deadball-P) Singer(s) 初音ミク (Hatsune Miku) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by animeyay): Seven tools to catch your secret! Seven tools to catch your secret! My seven secret-uncovering tools are amazing! Seven tools to catch your secret! Seven tools to catch your secret! Wanna take a look at my seven secret-uncovering tools? The first of my seven secret-uncovering tools is my lingerie. Don t you just feel bewitched by my mature sexual appeal? My seven secret-uncovering tools can only be used when children are sleeping, and won t you keep them a secret from others? The second is a mini-satellite with a super resolution that can capture every single speck of dust. I ll use it to zoom in on your bust and permanently save the captured pictures. The third is a pair of X-ray glasses with the power to see through even solid walls. When I use them in a hotel district, my nose wouldn t stop bleeding. Ah, because I m tailing you with these high-tech gadgets, even if I look at you with such a passionate gaze, you won t notice. With my seven secret-uncovering tools, I m always looking at you. No matter how much you try to run away, it s no use. Ahh! With my seven secret-uncovering tools, no matter where you re hiding, you ll always be stark naked before my eyes. Wow! The fourth of my seven secret-uncovering tools is a box of tissue paper. I feel safe and at peace as long as my nose is plugged with some tissue. With my seven secret-uncovering tools, I see that in your bed late at night, you re completely absorbed in playing with yourself. Wahh! You make such cute faces when you do it! The fifth is a magic key that will let me go anywhere. I can enter a bath house or a locker room all I want. The sixth is a five-cent coin, with which I can hypnotize you by rocking it back and forth. Just the mere thought of having a defenseless partner makes me feel unusually confident. Ah, it would have ended blissfully if you had nodded honestly, but I guess my maiden-like adult glamour was a little too early for you? There is no place to run from my seven secret-uncovering tools. Accept the fact now that there s nothing you can do. Ahh! The last of my seven secret-uncovering tools is chocolate. You ll become totally horny from this aphrodisiac-laden chocolate. Wow! My seven secret-uncovering tools are my final measure. When you have finally noticed, it will be too late for you. Ohh! With my seven secret-uncovering tools, when you wake up, you will have become my captive. How embarrassing! Wahh! Mission complete. Oh Yeah! Romaji lyrics (transliterated by animeyay): himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu sugoi no yo? himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu himitsu no nanatsu dougu mite mitai? himitsu no nanatsu dougu hitotsume wa RANJERII otona no iroke de nousatsu yo? himitsu no nanatsu dougu kodomo wa neru jikan minna ni wa NAISHO da yo? futatsume wa kogata eisei CHIRI mo nigasanu chougashitsu munamoto o ZUUMU APPU eikyuu hozon mittsume wa toushi MEGANE kabe mo mitoosu sono chikara HOTERU-gai de tsukau nante hanaji ga dechau aa konna HAI-TEKU kiki o kushi shite bikou shite ru kara konna ni atsui shisen mukete ite mo KIMI wa kizukanai himitsu no nanatsu dougu itsumo mite ru kara donna ni nigete mo muda da kara Ahh! himitsu no nanatsu dougu doko ni kakurete mo watashi no mae de wa maruhadaka Wow! himitsu no nanatsu dougu yottsume wa TISSHU PEEPAA hana ni tsumet okeba anshin yo Ohh! himitsu no nanatsu dougu shin ya no BEDDO de hitori-asobi ni hagemu KIMI Wahh! sonna kawaii kao suru no ne itsutsume wa mahou no kagi donna toko de mo haireru wa sentou mo kouishitsu mo omoi no mama yo muttsume wa goen-dama sayuu ni yurashi nemuraseru muteikou no aite dake wa tsuyoki ni nareru aa KIMI ga sunao ni unazuite reba raku ni sunda no ni shoujo no you na otona no iroke wa chotto hayakatta ka na? himitsu no nanatsu dougu nigeba wa nai no yo kannen shinasai muda da kara Ahh! himitsu no nanatsu dougu saigo wa CHOKOREETO MURAMURA shichau yo biyaku-iri Wow! himitsu no nanatsu dougu saigo no shudan yo kizuita toki ni wa teokure yo Ohh! himitsu no nanatsu dougu mezameta toki ni wa watashi no toriko yo hazukashii Wahh! MISSHON KONPURIITO Oh Yeah! [Deadball-P, DeadballP]
https://w.atwiki.jp/citecs/
クリップアート 交通機関 プロキシ パスワード関連 ホームページ関連 名刺管理アプリ その他 ファイル変換 クリップアート MS Office:無料 クリップアートファクトリー:無料 ブクログ Time Zone Converter:時差計算世界の時刻、World's Time 交通機関 Yahoo乗換案内 JR東日本 運行情報(関東エリア) プロキシ Anonymosou.org Startpage Search Engine パスワード関連 How Strong is Your Password?:インテル。パスワード解析に要する時間の目安を表示するツール パスワードチェッカー:マイクロソフト。パスワードの強度を段階に分けて判定するツール安全性の高いパスワードの作成 Password Hystacs:パスワードの安全性評価 Have I been pwned?:特定ID(メールアドレス、ユーザID)について、PWが漏えいしているか判定するサイト ホームページ関連 Google Analytics Google Web Master Tool monaca:スマホ向けのアプリ/サイト(HTML5対応)の作成 The W3C Markup Validation Service:ソースコードのHTML5準拠の検査 X-Icon Editor:ファビコン作成 Grad3:CSS3によるボタン作成 名刺管理アプリ CamCard(名刺認識王、IntSig Information社、App Store):1,800円。スマホ、Web連携可能。製造元が中国企業。 SamCard(SamTeam社、App Store): スマート名刺管理:スマホ版 無料(制限あり)、PC版 18,800円。クラウド連携可能、ジャストシステム。 Eight(エイト、App Store):無料。クラウド管理。画像をUPすると、スタッフが手入力(精度99%)。 Cardful:無料、ソースネクスト。Evernoteと連携。Evernoteを名刺管理以外にも利用している場合は若干不便かも? Evernote Hello:無料、Evernote。使い勝手の評判は高くない。 Sansan:法人向け? WorldCard Mobile:使い勝手に難あり。 すごい名刺管理、App Store やさしく名刺ファイリング PRO v.13.0(Viewer for mobile:Viewer 300円。 Card:名刺ではなく、メールの署名から抽出した情報を利用 比較サイト その他 横浜電子情報工学会@YNU 日めくりカレンダー Convert Files:mobi、ePub、PDF等のフォーマット変換可能。 eBook to PDF:epub、mobi(25MB以下)をPDFファイルに変換してくれるサイト(日本語は化ける) ファイル変換 Zamzar:ps→pdf等 http //bizmakoto.jp/bizid/articles/0612/14/news033.html
https://w.atwiki.jp/u7fovssjpn/pages/106.html
You are wary of conversing with that trickster Chuckles, but decide to anyway. I will speak if thou dost play The Game, friend, Chuckles says. name I must not say my name, lest I break the rule of The Game! job I was, am, and shall be the Court...Fool! I could give thee a clue if I wish, but for now my job is to play The Game. clue Art thou sure thou canst play The Game? Then prove it. Talk to me. 1.Hi, Chuck 2.Hi, Chuckles 3.Hello, Fool 4.Hello, Chuckles 1.Hi, Chuck Hi there! What is on thy mind? 1.I need answers 2.many problems 3.too much 4.trouble 3.too much Ah, I do know what thou dost mean! Thou dost need help, yes? 1.Most assuredly 2.Canst thou help? 3.Absolutely 4.Yes, I do 4.Yes, I do 2.Canst thou help? Hmmm. I might could give thee a clue. I would like to give Chuckles a black eye! 1.I wish thou wouldst 2.That would be worthwhile 3.I need it immediately 4.That would be big of thee 4.That would be big of thee 1.I wish thou wouldst What wilt thou give me for a clue? 1.nothing 2.a smile 3.my friendship 4.gold 5.I shan t murder thee 4.gold Chuckles holds his hand up. Tis not right. I give thee a clue for free. Tis here in this scroll. So long, my friend! Do not forg... I mean, do not lose how to play The Game!* Oh! Thou dost not have room for the scroll! Put down thy things and I shall give it to thee!* 2.a smile How nice! All right! I shall give thee a clue. Tis here in this scroll. So long, my friend! Do not forg... I mean, do not lose how to play The Game!* Oh! Thou dost not have room for the scroll! Put down some of thy things and I can give it to thee!* 5.I shan t murder thee 3.my friendship 1.nothing Thou must play The Game to get the clue! Oops. I did give thee one! clue Game Thou must play The Game if thou dost want to speak with me. Explain it I know The Game What are the rules? I don t understand Game I don t understand I don t understand Explain it Explain it What are the rules? Thou must just learn The Game and then jump in and play it! What are the rules? I know The Game Then just play it! I know the Game Of what do we speak? About what do we talk? What do we converse about? Of what do we speak? Of what thou wouldst like. thou Why dost thou want to speak of me? Canst thou not think of a thing much more fun of which to speak? a joke I do not think I can tell a good joke whilst I play The Game! Twould be hard! Hmm. Ah! I have one! Why did the hen cross the road? To get to the side she was not on! girls There be a lot of fine girls in our fair town! Or is it fair girls in our fine town ? Chuckles shrugs his shoulders. girls food There is good food at the pub! As for me, I like to eat on the floor of my room! Where is the Blue Boar? Thou canst get a good meal there! But I could give thee a good -clue-! bye So long, my friend! Do not forg... I mean, do not lose how to play The Game!* Bye for now!* @Hi!@ @Want to play The Game?@ @Let us play The Game!@ Shall we dance?@
https://w.atwiki.jp/mylists/pages/40.html
A~Cです。 default.jpg 4 58 July 06, 2008 逝血之戰飾曲 赤主秋葉 combo movie by FazzGen 『逝血之戰飾曲』さんの赤主ムビのようです。(custom) 4 31 July 15, 2008 V.Akiha "Too Early Autumn Leaves" by bucklesmybuckles ニコニコにあった雪豹さんの赤主ムビでした。(custom) 1 52 September 03, 2008 秋葉・赤主編 各キャラのサンダードリフトを検証してみた by littleshironeko 両秋葉でサンドリ関係の崩しネタを検証しています。(custom) 2 14 July 13, 2009 MBAA Ver.A F-VAkiha Combo Clips by MeltyBread ニコニコにあったさとけんさんの動画( sm7628277 )でした。(custom) 6 17 August 19, 2007 Come or Die AVALON by MetalNakahara Metalさんの秋葉ムビ総集編でした。 メルブラには珍しく、秋葉は崩しメインのムビが多いです。(custom) 4 01 December 05, 2006 Come or Die ∀NUBIS by MetalNakahara 『Come or Die』さんのMBAC(Ver.B)秋葉コンボムービーでした。(custom) 4 07 November 02, 2006 melty blood akiha movie by yukinose4981 ゆきのせさんの秋葉ムビ(PS2版ver.B)でした。(custom) 4 34 April 26, 2007 melty blood actcadenzaVerB akiha movie by yukinose4981 ゆきのせさんの秋葉ムビ第2弾でした。 PS2版とver.B2の両方を使ってるようです。(custom) default.jpg 2 23 February 27, 2007 なにかを考えるとこ アーケード版Ver.B秋葉コンボ by akatubaki ちょっとだけ美脚まとめ(´・ω・`) default.jpg 4 44 October 19, 2007 なにかを考えるとこ My Little Bustars by akatubaki 例の美脚ムビですw しかしまあ、この曲聴くとver.B2買うだけなのに物凄い行列に並ぶはめになった事が 思い出されていけません・・・(ぇ (custom) default.jpg 3 08 July 2, 2009 遠野秋葉コンボムービー 完全版 「Last waltz」 by akatubaki 『なにかを考えるとこ』さんのAC秋葉ムビでした。 あえて定型を外れるのは大変なんですが、魅せとはそうあるべきなのかもしれません。(custom) 2 52 August 15, 2009 遠野秋葉コンボムービー2nd by fffdavsdvavadaf ニコニコにあったヴェイルさんのAC秋葉ムビでした。(custom) 4 01 January 27, 2009 【メルブラ】遠野秋葉コンボムービー by kurenai1126 紅さんの秋葉ムビです。(custom) 6 28 August 18, 2007 【Valkyrja】-Akiha Tohno Combo Movie- by adumasiki 某八月の人(おいw)のPS2版秋葉ムビです。(custom) 4 28 November 11, 2007 Akiha Tohno Combo Movie by adumasiki 某八月の人の美脚ムービーです。(custom) 3 19 August 27, 2007 Tohno Akiha Basic Combos by guambombboy Basic combos for Tohno Akiha. All combos can be done in both Version B for the PS2 and Version B for PC. This one is done on Melty Blood Act Cadenza ver. B for the PS2 because my PC likes to act up when I try to play the game and record at the same time. 4 30 April 22, 2009 MBAA F秋葉ムービー by TORIRRR R@鳥マニアさんのF秋葉ムビです。(custom) 6 02 August 20, 2009 MBAA F秋葉ムービー 第2段 by TORIRRR R@鳥マニアさんのF秋葉ムビ・第2弾です。(custom) 2 16 September 26, 2009 MBAA Tohno Akiha Half Moon Style Combos by guambombboy H秋葉の基礎コン集です。(custom) default.jpg 4 14 July 01, 2007 遊びましょう~Arcueid cmv by suzan000 メインプレイヤーがArcueidさんらしいんですが・・・w(汗 (custom) default.jpg 1 15 September 12, 2007 MBAC Ver.B 初心者のコンボ練習風景その1 by soloprophet アルクの基本コンボがわかっていいかなと。後半にちょっとシエルもあったりします。(custom) 5 06 September 29, 2009 MBAA アルク コンボムービー by MeltyBread ニコニコにあったくるあさんのアルクムビ( sm8373112 )でした。 初心者・・・向け・・・?(custom) 2 20 December 31, 2006 Aoko Tutorial by JeffreyManson JeffreyMansonさんのPS2版青子チュートリアルです。(custom) 2 40 August 25, 2008 蒼崎青子 A蹴りループ by JeffreyManson A蹴りからの受け身狩りor追撃のレシピ集です。 コンボをA蹴り締めにしてリターンを増やそうということのようです。(custom) default.jpg 3 27 January 06, 2007 MBAC Aoko ver.A/B Combos by hfblade 1019さんの動画をつなげたもの・・・? (custom) 8 56 December 21, 2007 MBAC Aoko Tutorial by ikusat ikusatさんの青子チュートリアルです。 作り慣れてるだけあって見やすいです。(custom) default.jpg 1 51 January 31, 2008 青子 地上投げ後(受け身狩り/追撃/起き攻め) by darkdrizzle YouTube s features are rather limited so information about this footage will be placed in the link provided below. http //www.meltybread.com/forums/index.php?topic=1178.msg27599#msg27599 Capture, Encoding, Editing by Yayayau Productions Tactics performed by Zar. Music Up Up (Bare Knuckle OST [1991], Yuzo Koshiro) 1 36 August 21, 2009 MBAA Basic C-Aoko Combos by syxx573 C青子の基礎コン集です。なんで悪魔城?w (custom) default.jpg 3 53 December 09, 2006 MBR Final Tuned cmv - Longing - by hfblade H-F BLADEさんのシエルムビです。(custom) 2 34 October 20, 2006 Melty Blood Basics Ciel by ikusat ikusatさんのシエルチュートリアルです。 (custom) 3 02 January 28, 2007 シエル・追い討ちコンボ動画 by gosika すずめ,Nutron両氏のサイトにあったものだと思われます。(custom) 4 54 August 02, 2007 Ciel Melty Blood Re-Act farewell cmv by ShieruHakurei A Ciel solo Cmv I made with Ciel as my farewell to Melty Blood Re-act. Now that Act Cadenza ver.B for PC is out. Thanks to all of you guys on the credits. 5 13 September 17, 2007 Iron Blue Intention - シエル Combo Video by hfblade hfbladeさんのシエルムビです。(custom) 2 35 September 19, 2007 MBP Ciel Only Movie by Cidfan 「2分でわかるシエル教室!-CielOnlyMovie-」でした。 エグいww (custom) default.jpg 6 31 August 12, 2008 闇夜の月 16thゲスコン第4弾シエルオンリー -断罪- by warachia21 【闇夜の月】 ゲストコンボシエルオンリームービー 全ては、ゲスト様のお陰です。コンボ順に、HNを。 ミストルさん、ムートさん、紅さん、ミストルさん、ムートさん、ミストルさん、waraki-さん、椿さん、waraki-さん、ザコさん、笑忌畏、ムートさん、ムートさん、笑忌畏。 ED waraki-さん、白水晶さん、waraki-さん、笑忌畏、ミストルさん、椿さん。 曲は夜姫さんと熊猫さんの『Godspel』です。興味のある方は公式サイトで 他の曲と一緒に聴いてみては如何でしょうか。 [muzie 夜姫と熊猫] http //www.muzie.co.jp/cgi-bin/artist.cgi?id=a033796 default.jpg 4 42 August 15, 2008 闇夜の月 第4弾シエルオンリー -断罪- (根絶) by warachia21 『闇夜の月』さんのゲストムビ第4弾の別編集ver.でした。(custom) 1 24 September 07, 2008 MBAC - Ciel 214B Combo Demonstration by SwordDanceFinale Read the video. Also one typo was made at the end sentence. You should be practicing 4C into 214B. Not 5C. Enjoy. If you know of this combo already, hype. Teach me then. =) Music - Valiant Heart (Soul Calibur 4 OST) 3 02 June 6, 2009 Melty blood Act Cadenza シエルコンボムービー by kurogaki1 黒鍵さんのシエルムビです(韓国勢らしい)。 実に意欲的なシエルです。こういうのがあるから面白い。(custom) 1 58 July 4, 2009 メルブラ シエルコンボムービー2 by kurogaki1 黒鍵さんのシエルムビ・その2です。(custom) 1 30 July 8, 2009 メルブラ シエルコンボムービー3 by kurogaki1 黒鍵さんのシエルムビ・その3です。よくまあこんなことが思い付くもんですw(custom)
https://w.atwiki.jp/kbprincess/pages/23.html
chat_system_2054218004_actor_description=Marquis of Krause. Marquis-traitor. chat_system_2054218004_snap_5_question=^?^It s all just vicious rumors, I swear! Please spare me! I really know very little... br Demenion invited me into the royal guard – made me Captain, even. So long had I dreamed of such an honor!.. And when it became clear that he was deeply involved in piracy, it was simply too late – I had already unwittingly become his accomplice... I m just a victim of circumstances... chat_system_2054218004_snap_5_answer_0=^?^How did you come to frame the Duke of Delaware? chat_system_2054218004_snap_3_question=^?^Demenion told me to slip some poison into the King s soup, and place the evidence in the Duke s room. I didn t want to do it, but Demenion promised me that the King would come to no harm... And Delaware would be condemned. br In the end, I went along with it because Delaware never aided me in my career. chat_system_2054218004_snap_3_answer_0=^?^How did the plot against King Helmut begin? chat_system_2054218004_snap_6_question=^?^I know nothing at all about that. It all started when my master Demenion departed to Dersu on matters concerning the kingdom. There he conducted some negotiations with the orcs, discussing some secret affairs with their leaders... br When he returned, he was not himself – in fact he seemed greatly troubled, suffering fits of anger! Then he immersed himself in schemes – I knew not what, he no longer took me into his confidence. Forgive me! chat_system_2054218004_snap_6_answer_0=^?^What took place in Dersu, when he negotiated with the chiefs? chat_system_2054218004_snap_0_question=^?^I do not know, I tell you! Upon arriving, Demenion told me in confidence that he was of royal blood, and that it was time to restore justice and reclaim the crown... br Yes, it sounds insane, but he believed it. And if I had disobeyed, he would have killed me on the spot, immediately! br But more than this I simply do not know, you understand me? Why don t you question the leaders of the Orcs yourself, and leave me alone! chat_system_2054218004_snap_0_answer_0=^?^Very well, I will speak with the orcs chiefs. You, Marquis, are free to go. Farewell...
https://w.atwiki.jp/silenthillwiki/pages/35.html
メアリーからの手紙 HIDELINK(#ref error :ご指定のページがありません。ページ名を確認して再度指定してください。) 手紙の朗読 (letter.mp3 3,571KB)#br 日本語訳 あいまいな 眠りの中で夢見るのはあの町サイレントヒルいつかまた 二人で行こうと約束しておきながら私のせいでかなわなかった私は一人でそこにいるあの思い出の場所であなたを待っているいつかあなたが来てくれるのを待っているだけど あなたは来てくれない寂しさと哀しみの中でいつまでも待ち続ける私の許されない罪あなたを傷つけてしまった私の罰現実も夢と変わらない私はいつもあなたを待っている会いに来てくれることを祈っているベッドへ横たわり変わらない天井を眺めながらいつもそんなことを思っている今朝 先生がやってきて家に帰ることを許してくれた今は少し落ち着いているけれど良くなったわけではないつまりそういうことそれでも家に帰れることは素直に嬉しいそれは変わらないでも 私が家に帰ることをあなたは喜んでくれるのだろうか?病室に来るあなたはいつもどこか苛ついている私が嫌いなのだろうか私が疎ましいのだろうか私が憎いのだろうかそれも仕方ない自分の未来がないと知ったとき死にたくない生きたいとあがいたどうして死ななくちゃいけないのかと泣き叫び自分の焦りのままにあなたを傷つけただから 私を嫌い疎み憎んでも当たり前だと思うそれでも私は最期だからここに書き留めておきたい私はあなたを愛している私がこんなになりながらも何年も側にいてくれたこと本当に嬉しかったただ思いつくままに言葉にするせいでとりとめのない手紙になってしまってご免なさい私が死んだらこの手紙をあなたに渡してくれるように頼んでおいただから あなたがこの手紙を読むときにはもう私はいない忘れてとは言わない忘れないでとも言えない私が倒れそして死ぬまでの この数年間あなたに枷をはめてしまったことが私はとても哀しかったあなたには たくさんのものをもらっておきながら何一つ返すことができなかっただからもう あなたはあなたの生きたいように生きて欲しいジェイムス私は幸せでした 原文 In my restless dreams, I see that town. Silent Hill. You promised you d take me there again someday. But you never did. Well, I m alone there now... In our "special place"... Waiting for you... Waiting for you to come to see me. But you never do. And so I wait, wrapped in my cocoon of pain and loneliness. I know I ve done a terrible thing to you. Something you ll never forgive me for. I wish I could change that, but I can t. I fell so pathetic and ugly laying here, waiting for you... Every day I stare up at the cracks in the ceiling and all I can think about is how unfair it all is... The doctor came today. He told me I could go home for a short stay. It s not that I m getting better. It s just that this may be my last chance... I think you know what I mean... Even so, I m glad to be coming. home. I ve missed you terribly But I m afraid James, I m afraid you don t really want me to come home. Whenever you come see me, I can tell how hard it is on you... I don t know if you hate me or pity me... Or maybe I just disgust you... I m sorry about that. When I first learned that I was going to die, I just didn t want to accept it. I was so angry all the time and I struck out at evertone I loved most. Especially you, James. That s why I understand if you do hate me. But I want you to know this, James. I ll always love you. Even though our life together had to end like this, I still wouldn t trade it for the world. We had some wonderful years together. Well this letter has gene on too long so I ll say goodbye. I told the nurse to give this to you after I m gone. That means that as you read this, I m already dead. I can t tell you to remember me, but I can t bear for you to forget me. These last few years since I became ill...I m so sorry for what I did to you, did to us... You ve given me so much and I haven t been able to return a single thing. That s why I want you to live for yourself now. Do what s best for you, James. James... You made me happy.